Explore as seções abaixo para conhecer minha história como membro da comunidade de tradução, interpretação, inclusão e acessibilidade.

Foto de Vânia Santiago do tórax para cima. 

Ela está de frente a um fundo bege. 

Usa uma blusa azul bebê sem mangas e óculos de grau com armação transparente. 

Sorri de forma alegre. 

Seus cabelos castanho-escuros estão na altura da nuca e levemente ondulados.

A mão direita dela está tocando o queixo. Suas unhas estão pintadas de nude. 

Ela segura uma caneta amarela na mão esquerda. O braço esquerdo está repousado sobre uma mesa, ao lado de um microfone de podcast. Ainda no braço esquerdo, nota-se parte de uma tatuagem de folhas com traço delicado.

Vânia Santiago

  • Tradutora e intérprete de Libras
  • Guia-intérprete para pessoas surdocegas
  • Intérprete de Conferências
  • Docente e pesquisadora
Santo André, SP
Eventos presenciais
Disponibilidade para viagens
Atendimento remoto / online
Estúdio próprio completo

Idiomas

PortuguêsNativo
LibrasFluência plena
EspanholNível C1

Associações

Logotipo da Associação Internacional de Design
Logotipo do Conselho Nacional de Tecnologia

Experiência profissional

Tradutora e Intérprete de Língua de Sinais (TILS) (1998-presente)

Descrição das responsabilidades e principais conquistas.

Saiba mais
Intérprete de conferências (2010-presente)

Língua A: Português; Língua B: Libras; Língua B: Espanhol. Pares de trabalho: Português < > Libras e Espanhol < > Libras.

Saiba mais
Guia-intérprete para pessoas surdocegas (GI) (2011-presente)

Descrição das responsabilidades e principais conquistas.

Saiba mais

Formação Acadêmica

Pós-Doutorado (2024-2025)

Progama de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET)

Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)

Projeto: Red de Formación de Traductores, Intérpretes y Guías-Intérpretes de Lenguas de Señas en América Latina y el Caribe

Supervisor: Prof. Dr. Carlos Rodrigues

Bolsista da Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Estado de Santa Catarina (FAPESC)

Ver projeto
Doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem (2017-2021)

Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem (PPG-LAEL)

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)

Tese: Palavra, vozes e memória discursiva: concepções sobre ética do tradutor e intérprete de língua de sinais

Orientadora: Profª Drª Elisabeth Brait

Bolsista da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).

Ver tese
Mestrado em Educação Especial (2011-2013)

Programa de Pós-Graduação em Educação Especial (PPGEEs)

Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)

Dissertação: A atuação de Intérpretes de Língua de Sinais na pós-graduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico

Orientadora: Profª Drª Cristina Broglia Feitosa de Lacerda

Bolsista da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).

Ver dissertação
Especialização: MBA em Gestão de Pessoas (2009-2011)

Centro Universitário Anhanguera de Santo André.

Monografia: A participação de surdos no mercado de trabalho.

Orientadora: Ana Paula Rolim Rosa.

Graduação em Letras - Português e Espanhol (2019-2021)

Universidade Cruzeiro do Sul (UNICSUL).

Bacharelado em Turismo e Hotelaria (2001-2005)

Universidade do Vale do Itajaí (UNIVALI).

Docência

InterTrads (PGET-UFSC) | 2014-presente

Docente e pesquisadora no Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais e Vocais (InterTrads - PGET - UFSC).

Linha de pesquisa: Tradução, interpretação e processos de ensino-aprendizagem.

Atuação em projetos de pesquisa, eventos e publicações.

Colaboração no Otradilis - Observatório da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais e vocais.

Acessar site do InterTrads
Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP | 2013-presente

Coordenadora e docente nos seguintes cursos de Pós-graduação Lato Sensu:

  • Tradução e Interpretação de Libras: Educação, Arte e Cultura
  • Tradução e Interpretação de Libras-Português
Acessar site do Instituto Singularidades
Docente em nível superior | 2008-presente
  • Instituto Singularidades (ISESP) – Pós-graduação em Psicopedagogia e Pós-graduação em Inclusão
  • Faculdade de São Bento (FSB) – Curso de Filosofia
  • Faculdade de medicina do ABC (FMABC) – Curso de Terapia ocupacional e Curso de Fisioterapia
  • Faculdade Atualize (UNIBEM) - Pós-graduação em Libras e Educação de Surdos
  • Faculdade de Agudos (FAAG) – Pós-graduação em Libras: Tradução e Interpretação
Acessar Currículo Lattes
Explore

Participação em eventos

Criei uma página separada para catalogar minha participação em conferências, simpósios, congressos e outros eventos profissionais. Para acessar, clique no botão abaixo.

Ver participação em eventos
Formação complementar

Cursos e oficinas

Atuação voluntária

Além de atuar na interpretação voluntária de eventos, forneço auxílio em articulações políticas, palestras, cursos e produção de material técnico. Também acompanho pessoas surdas e surdocegas em diferentes demandas.

Saúde

Esfera comunitária

Realizo trabalhos voluntários na esfera comunitária, sobretudo na área da saúde. Acompanho pessoas surdas e surdocegas em consultas, tratamentos médicos e demais situações no contexto clínico e hospitalar.

Educação

Contexto acadêmico

Acompanho estudantes e pesquisadores surdos no ensino superior. Forneço orientações, traduções e interpretações voluntárias em prol da produção de conhecimento.

Internacional

WASLI-LAC

A World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) promove o avanço da profissão de tradutor e intérprete de língua de sinais globalmente.

Na divisão da América Latina e Caribe (WASLI-LAC), realizo interpretação voluntária em eventos políticos, além de colaborar em articulações políticas, palestras e cursos.

Instagram oficial da WASLI-LAC Acessar o site da WASLI