Comunicação e acessibilidadepara todos os públicos e formatos

Com mais de 25 anos de experiência, ofereço tradução e interpretação de Libras, guia-interpretação para pessoas surdocegas e interpretação de conferências (Português - Libras - Espanhol).

Em colaboração com parceiros especializados, ofereço também outros serviços voltados à acessibilidade comunicacional e outros pares linguísticos entre línguas de sinais e línguas vocais.

Atendemos São Paulo capital e região metropolitana. Temos disponibilidade para viagens nacionais e internacionais.

Vânia Santiago - Intérprete Profissional de LIBRAS em destaque
  • Audiências
  • Congressos
  • Fóruns temáticos
  • Reuniões
  • Consultas médicas
  • Treinamentos
  • Entrevistas
  • Aulas
  • Videoaulas
  • Mesas-redondas
  • Visitas técnicas
  • Premiações

Nossas línguas de trabalho

Vânia Santiago.

Temos equipes fixas nos seguintes idiomas*:

  • Português ⇆ Libras
  • Espanhol ⇆ Libras
  • Inglês ⇆ Libras
  • Português ⇆ Libras-tátil
  • Português ⇆ Sinais Internacionais (SI)
  • Português ⇆ American Sign Language (ASL)

*Montamos equipes de outras línguas sob demanda.

Serviços que oferecemos

Interpretação simultânea

É muito comum em congressos e conferências, pois possibilita que o público veja ou ouça a interpretação em tempo real.

Interpretação consecutiva

Acontece durante as pausas do orador, por isso, é uma opção para eventos pequenos e reuniões de curta duração.

Interpretação presencial em eventos (cabine ou palco)

Interpretação consecutiva e simultânea no palco ou em cabines acústicas, de acordo com a logística e as necessidades do evento. Atendemos São Paulo capital e região metropolitana. Disponibilidade para viagens nacionais e internacionais.

Interpretação remota para eventos online e presenciais

Oferecemos interpretação simultânea e consecutiva via plataformas de videoconferência (Zoom, Google Meet, StreamYard), com transmissão local ou online. Atuamos em um estúdio próprio e equipado com toda a infraestrutura necessária.

Janela de Libras

Temos estúdio próprio e contamos com a infraestrutura tecnológica completa para garantir a maior qualidade em todas as etapas do processo.

  • 1
    Gravação profissional

    Captamos a imagem do intérprete em estúdio com iluminação e fundo adequados.

  • 2
    Edição de vídeo

    Adicionamos a janela de Libras ao seu vídeo, adaptando o formato para qualquer plataforma (redes sociais, palestras, treinamentos, TV, cinema etc.).

  • 3
    Normas técnicas

    Seguimos as normas definidas pela NBR 15290:2016 da ABNT e pelo guia orientador para acessibilidade de produções audiovisuais do Governo Federal.

Estúdio de Gravação Libras
Qualidade de estúdio

Narração profissional

Locução e tradução de roteiros com captação em estúdio próprio. Garantimos áudio limpo e edição profissional para seu conteúdo. Trabalhamos com vídeos institucionais, treinamentos, materiais de educação à distância (EAD), campanhas publicitárias, vídeos para redes sociais e muito mais.

Alcance mais pessoas

Legendagem em Português, Inglês e Espanhol

Um vídeo legendado chega mais longe. A Sentido Visual oferece tradução e criação de legendas para o público geral, bem como Legendas para Surdos e Ensurdecidos (LSE), em Português, Inglês e Espanhol. Nossa experiência abrange desde filmes, aulas e palestras até vídeos para TikTok, Instagram e YouTube.

mais serviços

Guia-interpretação para pessoas surdocegas

A atuação como guia-intérprete articula orientação, mobilidade, interpretação e descrição do ambiente. É preciso usar linguagem especializada e estratégias comunicativas adequadas a diferentes situações.

Trabalhamos com os seguintes tipos de comunicação:

  • Libras-tátil
  • Tadoma
  • Libras campo reduzido
  • Fala ampliada
  • Comunicação háptica
  • Escrita na palma da mão

Consultoria bilíngue

Atuo com consultoria bilíngue voltada à educação de surdos, à inclusão de pessoas surdas no mercado de trabalho e à avaliação de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (TILS).

Meu trabalho tem como objetivo promover práticas inclusivas efetivas, além de apoiar instituições na construção de ambientes acessíveis e responsáveis em relação aos direitos linguísticos das comunidades surdas.

Âmbito educacional

Desenvolvo, implemento e acompanho propostas bilíngues que respeitam a Libras como primeira língua e língua de instrução para crianças surdas e a língua portuguesa como segunda língua. Assim, podemos assegurar o acesso equitativo à comunicação e à educação de qualidade.

Conhecer mais

Campo organizacional

Oriento empresas de direito privado, empresas públicas e organizações sociais na implementação de projetos e políticas de inclusão que valorizem a participação de pessoas surdas e a Libras no ambiente de trabalho. Ofereço cursos, consultoria, interpretação simultânea e tradução de materiais institucionais.

Conhecer mais

Formação e avaliação

Na formação, orientação e avaliação de TILS, trabalho para sistematizar e aplicar critérios técnicos e éticos que garantem a qualidade da mediação linguística, considerando competências tradutórias, domínio linguístico, domínio cultural e adequação às diferentes demandas contextuais.

Conhecer mais

Material didático

A elaboração de recursos pedagógicos para ensino da Língua Brasileira de Sinais exige fundamentação teórica em linguística das línguas de sinais e em didática. O conteúdo é organizado de forma progressiva e contextualizada, a partir de uma perspectiva bilíngue e intercultural.

Conhecer mais

Parcerias e conexões

Nesta seção interativa, mostro a rede de especialistas que trabalham comigo. Juntos, formamos equipes em diferentes idiomas e áreas de atuação para oferecer o melhor atendimento possível aos nossos clientes.

Caso queira pausar o carrossel, clique em uma das logos. Ao clicar fora dele, o carrossel volta ao estado original. Para ver mais informações na galeria, basta clicar na foto desejada, seja no computador, seja no celular.